На базе 11‑й Каспийской гимназии им. Сулеймана Стальского состоялся семинар для учителей родных языков и литератур. Для проведения мероприятия сюда прибыли сотрудники Махачкалинского центра повышения квалификации — Академии «Каспий».
Их встретил и поприветствовал директор гимназии Мурад Идрисов. Для того, чтобы разобрать проблему родных языков в нашем регионе, сюда пожаловали заместители директоров по воспитательной работе и по два учителя родных языков с каждой школы города.
«Очень важная тема затронута — проблема изучения родных языков, проблема сохранения родного чувака… Нам очень приятно, что сегодня на базе нашей площадке проходит столь важное мероприятие.» — поделился директор гимназии №11 им. Сулеймана Стальского Мурад Идрисов
Мурад Идрисов также от лица гимназии выразил большую благодарность Академии «Каспий» за визит и проведение такого важного семинара. Сохранение родных языков — большая работа и проблема современного Дагестана, но она решается, благодаря людям, которые действительно переживают об этом.
Как отметила директор Центра развития родных языков при ДГУ, профессор Марина Гасанова, с каждым годом ситуация с родными языками ухудшается, и в большей степени это сказывается на младшем поколении. Таким образом, через пару поколений есть риск того, что наш регион русифицируется окончательно.
«Задача в том числе нашего Центра — как можно больше уделять времени фиксации, то есть, собирать фольклорный языковой материал у информантов и носителей, у которых ещё можно что-то спросить и что-то узнать, зафиксировать, запротоколировать. Например, мы, когда издавали фольклорный материал, занимались переводами, я обязательно сопровождала переводами на русский язык, потому что все наши книги (там довольно не плохая библиотека для детей) изданы, как билингвам, то есть, и на русском, и на родном. Во-первых, потому что это может быть интересно, особенно, если речь идёт о сказках, а мы издавали сказки тоже на разных языках… Сказки любят все, даже взрослые. А национальные сказки особенно интересны, потому что они такие колоритные! Во-вторых, если человек себя не очень уверенно чувствует в знании родного языка, он может, опираясь на русский текст, немножко совершенствовать своё знание родного языка.» — рассказала директор Центра развития родных языков при ДГУ, профессор Марина Гасанова.
Марина Гасанова также отметила, что есть много крылатых выражений на русском языке, которые трудно перевести на родные, сохранив при этом правильный смысл. То же самое действует и в обратную сторону. Поэтому большая группа фольклорного материала пока остаётся без издания.
К сожалению, сегодня не так просто встретить человека, который чисто разговаривает на родном языке, не вставляя русских слов. Также было отмечено, что у нас в регионе 14 государственных языков, помимо русского, но они по сей день остаются на семейном, бытовом уровне.
Однако, Марина Гасанова подчеркнула, что у нас очень сильные учителя родных языков, и их задача сейчас очень ответственная — поспособствовать сохранению нашей национальной культуры и взращиванию в детях любви и уважения к своим родным языкам.